top of page

The pink- blue - green series

Estou aqui refletindo sobre os conjuntos de alfabetização em inglês e a adequação deles ao nosso ambiente bilíngue. A alfabetização em inglês, na minha escola, ocorre concomitante com português. Dessa forma, quando as crianças acabam a pink series (e no meu caso eu fiz uma adaptação da pink para apresentar 1-2 novas letras por vez, tal qual fazemos na gradação do ditado mudo), elas já estão, em português, no estágio ortográfico. Aí fico me perguntando o que faço com a blue series.


Inicialmente, imprimi os 5 primeiros níveis da blue iguaizinhos aos do blog helpful garden, a professora lá organiza muito bem os materiais e eles ficam muito bonitos. Só que não funcionaram: a dificuldade dos meus alunos com aquele material não era em ler os dígrafos e os encontros consonantais - isso eles "tiravam de letra", era uma dificuldade de vocabulário somente.


E, por outro lado, sem os dígrafos vocálicos, não dá pra ler nada relevante! Na prática, os alunos já estavam lendo palavras que correspondiam à green series, por "adivinhação", porque queriam ler em inglês e de tanto ler, já acabavam adivinhando a pronúncia das palavras, mesmo sem saber a regra.


Então, que fiz? Pulei para a green. Foi ótimo - para os segundos anos, que estavam lá penando com o vocabulário da blue. Mas para os primeiros, ainda senti que houve um passo grande demais. Eles precisavam de um pouco mais de prática de leitura antes de iniciar a green.


Mas não tenho (ainda!) outra versão da blue. Então, enquanto isso, paciência, meus primeiros anos estão fazendo a green mesmo. Mas estou aqui pensando em como fazer uma reformulação da blue series para tornar esse passo mais suave.

0 visualização0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Comments


bottom of page